首頁 館藏資料查詢 > 詳細資料
借閱次數:


莫札特 Wolfgang Amadeu Mozart 歌劇[魔笛] Die Zauberflote

  • 點閱:2108
  • 評分:1
  • 評論:0
  • 引用:0
  • 轉寄:1


轉寄 列印
第1級人氣樹(7)
人氣指樹
  • 館藏
  • 簡介
  • 作者簡介
  • 收藏(0)
  • 評論(0)
  • 評分(1)
  • 引用(0)

錄影版本-1982年8月錄製於薩爾茲堡小慶典歌劇院 指揮-李汶 演出名家-伊蒂塔.葛貝洛娃、伊蓮娜.寇楚芭斯、彼得.許萊亞、馬帝.塔維拉、克里斯坦.波伊許等、維也納國立歌劇 院音樂協會合唱團、維也納愛樂 【魔笛】是莫札特的歌劇創作中最受世人喜愛的一部作品。劇中不但有穿著彩色羽翼的怪異捕鳥人、劍拔弩張的夜后、擁有智慧的三仙童等充滿神話色彩的情節,故事的主人翁–塔米諾王子與夜后之女–帕米娜公主兩人接受試煉、苦盡甘來的愛情,更讓此作品充滿光明熱情的氣氛。 本片「夜后」一角,由花腔女高音葛貝洛娃飾演,她以其無人可及並超越人聲極限的完美技巧,高亢如火燄般燦爛的音色,成功詮釋了最膾炙人口的夜后。除了葛貝洛娃之外,參與演出的獨唱家皆是二十世紀最受注目的聲樂家,包括男高音許萊亞、女高音寇楚芭斯、男低音塔維拉…等。  在這場1982年薩爾茲堡音樂節的實況錄影當中,我們可見識到素有「歌劇電影之父」的名導演尚–皮耶.龐內爾所呈現的復古舞台設計與服飾。而今日紐約大都會歌劇院的音樂總監–李汶,當年還是青髮蔥蔥的青壯之姿,以充滿逗趣幽默與精湛的詮釋風格帶領維也納愛樂演出。此場演出紀錄珍稀名貴,眾星雲集,行家豈容錯過?  Disc 2 1. Marsch der Priester 祭司們的進行曲  2. Ihr eingeweihten Diener 「你們這群信奉偉大神祇」  3. O Isis und Osiris 「伊希斯和奧西里斯」  4. Eine schreckliche Nacht! 「嚇人的黑夜」  5.Bewahret euch vor Weibert?cken 「要警醒女人的詭計」  6. He, Lichter her! 「嗨,照亮這裡!」  7. Wie? Wie? Wie? 「怎麼了?怎麼了?怎麼了?」  8. Heil dir, Jungling! 「王子,恭喜你!」  9.Bei allen Sternen 「就著星光」  10. Alles fhlt der Liebe Freuden 「誰都可以享受愛情的歡樂」  11. Die Gottin der Nacht! 「真倒楣,是夜后!」 12. Der Hlle Rache kocht in meinem Herzen 「復仇怒火在我心中焚燒」  13. Morden soll ich? 「我應該殺人嗎?」  14. In diesen heil gen Hallen 「在城牆環繞的聖地」 15. Hier seid ihr euch nun beide allein berlassen 「你在這裡過得還不錯嘛」  16. Seid uns zum zweiten Mal willkommen 「先生們,我們再度歡迎你們前來」  17.Tamino, wollen wir nicht speisen? 「塔米諾,不吃嗎?」  18. Ach, ich fhls, es ist verschwunden 「喔,我感覺到愛已消逝」  19. Nicht wahr, Tamino 「你看,塔米諾」  20. O Isis und Osiris, welche Wonne! 「伊希斯與奧西里斯啊,多歡喜啊!」  21. Prinz, dein Betragen war bisher mnnlich 「王子,你的行為勇敢沉著」  22. Sol lich dich, Teurer, nicht mehr sehn? 「親愛的,我們再也不能見面了嗎?」  23. Tamino! Tamino! 「塔米諾!塔米諾!」  24. Ein M?dchen oder Weibchen 「帕帕基諾想要有個愛人」  25. Da bin ich schon, mein Engel! 「吶,我就在這裡,我的天使」  26. Bald prangt, den Morgen zu verknden 「為了宣告黎明的到來」  27. Der, welcher wandert diese Strare 「那徘徊流連的人」  28. Tamino mein! O Welch ein Glock! 「我的塔米諾,我好幸福!」  29. Wir wandelten durch Feuergluten 「我們越過大火的高熱」  30. Papagena! Papagena! Papagena! 「帕帕基娜!帕帕基娜!帕帕基娜!」  31. Pa–Papagena!–Pa–Papageno! 「帕…帕帕基娜!」–「帕…帕帕基諾!」  32. Nur stille, stille, stille, stille! 「大家肅靜,肅靜,肅靜,肅靜!」 33. Die Strahlen der Sonne vertreiben die Nacht 「陽光的光輝驅走了黑夜」  34. Credits 閉幕

此功能為會員專屬功能請先登入
此功能為會員專屬功能請先登入
此功能為會員專屬功能請先登入
此功能為會員專屬功能請先登入


本文的引用網址: